Literarische Lesung: Tre poeti tre, qui non è là
Home // Veranstaltungen // Literarische Lesung: Tre poeti tre, qui non è là
- Museum Ladin Ciastel de Tor
- 23/09/25
- 18:00–19:00
- frei
- LAD / ITA
Invito alla lettura von Carlo Suani, Incontri von Teresa Palfrader, Il tempo indiviso von Silvia Liotto, Benedizioni von Nicola Dal Falco; drei Zeichnungen unter dem Titel Qui non è là von Barbara Tavella
Die Gedichtsammlung, die auf eigene Initiative gedruckt und mit Zeichnungen von Barbara Tavella illustriert wurde, die die drei Abschnitte mit Beiträgen von Teresa Palfrader, Silvia Liotto und Nicola Dal Falco einleiten, ist eine kleine Hommage an einen Ort und eine Sprache. Ein Ort, der jedem offensteht, und eine Sprache, das Ladinische, das aufgrund der begrenzten Anzahl von Sprecher:innen und Schriftsteller:innen häufiger übersetzt werden muss, um seine Originalität, Ausdruckskraft und Semantik zu vermitteln. In diesem Fall richtet sich die Einladung zum Lesen an das italienische Publikum. Es handelt sich jedoch nicht nur um eine Verbeugung vor einer Minderheit, sondern um den Versuch, sich durch die Übertragung der gegenseitigen Emotionen ins Italienische und Ladinische „überraschen zu lassen”.
Jede der drei Sammlungen besteht aus fünfzehn Gedichten.
Aus der Einleitung von Carlo Suani:
«La gratitudine che i lettori devono a questa pubblicazione è quadruplice, visto che essa contiene tre contributi poetici (da qui il titolo: “Tre poeti tre”) e uno artistico figurativo, grazie alle illustrazioni di Barbara Tavella che aprono le tre sezioni letterarie. Illustrazioni dallo squisito accento poetico, per la disorientante ma coinvolgente compenetrazione di forme umane e animali che le caratterizzano, e per la scritta “hier ist nicht dort” (“qui non è là”) che non a caso completa il titolo di questa raccolta di poesie.
E un motivo per rallegrarci vieppiù è quello che la presente opera offre un saggio interessante e significativo di poesia ladina contemporanea. Teresa Palfrader e Silvia Liotto hanno già avuto modo in passato di pubblicare le loro poesie in ladino, e parzialmente anche in italiano, ma quest’ultime forse non hanno avuto la diffusione che si meritavano nel panorama poetico italiano. Qui le loro poesie ci vengono offerte nella versione italiana, e una discreta parte di esse anche in versione ladina, per dare ai lettori e alle lettrici la possibilità di confrontarsi con il testo originale.
Anche alcune poesie di Nicola Dal Falco, il terzo autore della triade, sono qui tradotte in ladino, rispondendo al progetto editoriale di far conoscere sì la poesia ladina al più ampio pubblico di madre lingua italiana, ma di mostrare al contempo la naturale e arricchente osmosi semantico-lessicale che la poesia è in grado di realizzare tra i due codici linguistici. Codici che, nella resa poetica, si equivalgono più di quanto si possa immaginare di primo acchito, riprendendo un verso di Silvia Liotto: ‘Himmel o cil, / è un unico tetto il firmamento»
Für weitere Informationen:
MusLa Email: info@museumladin.it
MusLa Tel.: 0474 524020